Re : [lecture] now reading
Anthologie assez sympa, je suis d'ailleurs étonné du nombre d'auteurs que j'ai découvert.
Vous n’êtes pas identifié. Veuillez vous connecter ou vous inscrire.
Le Vrai Asile » Culture & médias » [lecture] now reading
Pages Précédent 1 … 53 54 55 56 57 … 169 Suivant
Vous devez vous connecter ou vous inscrire pour pouvoir répondre
Anthologie assez sympa, je suis d'ailleurs étonné du nombre d'auteurs que j'ai découvert.
La grande anthologie de la SF elle s'appelle pas comme ça pour rien. Histoires Galactiques et Histoires de fin des temps sont terribles.
J'ai parcouru un peut Histoire de fin des temps mais je suis moins séduit par la sélection, un peu trop marquée par l'époque "age atomique" à mon goût.
Y a de bons passages, surtout les moments de baston. Y a des bonnes idées. Mais ca manque de finesse, trop de trucs amenés tombés du ciel, le fil du bouquin est trop gros, la fin est baclée, on dirait que quelqu'un a fait trop de coupes dans le livre. Au final, bof et dispensable.
Un Gemmel, quoi !
Si c'est tout comme ca ce qu'il a écrit, alors oui.
On dirait un sous-Moorcock tiens.
Son cycle "le lion de Macédoine" dans une Sparte antique avec un Aristote magicien était pas mauvais. Sauf le dernier tome, inutile. Le reste j'ai jamais trop accroché : Renégat par exemple.
Dans l'ensemble je trouve qu'il écrit assez mal, même pour un auteur de fantasy.
Le "même pour un auteur de fantasy" ne pardonne pas...
Ben, il faut être réaliste : Une grosse majorité des auteurs de Fantasy n'ont pas un niveau de langue et une écriture de haut niveau.
Le constat posé, il faut voir deux choses :
- Quand on lit de la fantasy, on ne cherche pas que ça. Je dirai même que si l'histoire est bonne, peu importe le style. Les littératures de l'imaginaire sont faites pour faire rêver (en bien où mal), sortir du quotidien, visiter d'autres mondes. Quand la plume est bonne, évidemment, c'est un gros plus.
- TOUS les auteurs de fantasy ne sont pas de grosses tanches : Noirez est un virtuose (Au diapason des mots et des misères), Beauverger aussi (Dechronologue), Jean-Philippe Jaworski est un monstre de travail sur l'argot (gagner la guerre)
Et encore, je ne cite que des auteurs Français, là.
Ben oui, les non-Français c'est pas qu'ils écrivent mal, c'est juste qu'ils sont traduits par des tâcherons.
Ben j'ai surtout l'impression que les Français sont ampoulés (ie. Damasio, je ne connais pas ceux que vous citez, je jetterai un œil), c'est une vieille tradition chez nous, on lit ça aussi dans les polars et même dans la littérature rose, le Français aime le dictionnaire des synonymes et les propositions relatives — mais pas trop non plus dans la littérature de genre, il faut tout de même vendre. De l'autre côté du spectre, on a les Américains qui font du sujet-verbe-complément, c'est aussi une tradition chez eux, mais dans la fantasy ça ne passe pas du tout. G.R.R. Martin, c'est une horreur par exemple. Il y a des répétitions — involontaires — d'un paragraphe à l'autre, le vocabulaire sort du guide du maître de la 1ère édition d'AD&D et les descriptions ressemblent à : « la forêt était sombre à cause des arbres immenses et lugubres »…
G.R.R. Martin, c'est une horreur par exemple. Il y a des répétitions — involontaires — d'un paragraphe à l'autre, le vocabulaire sort du guide du maître de la 1ère édition d'AD&D et les descriptions ressemblent à : « la forêt était sombre à cause des arbres immenses et lugubres »…
L'avantage, c'est qu'il se lit facilement. Et lire en anglais ça permet d'éviter les supers traductions genre Kraken -> Seiche ou Dire Wolf -> Loup Garou.
Ben oui, les non-Français c'est pas qu'ils écrivent mal, c'est juste qu'ils sont traduits par des tâcherons.
Il y en a des très bons, comme le traducteur des Annales du Disque-monde par exemple.
Ben j'ai surtout l'impression que les Français sont ampoulés (ie. Damasio, je ne connais pas ceux que vous citez, je jetterai un œil), c'est une vieille tradition chez nous, on lit ça aussi dans les polars et même dans la littérature rose, le Français aime le dictionnaire des synonymes et les propositions relatives — mais pas trop non plus dans la littérature de genre, il faut tout de même vendre. De l'autre côté du spectre, on a les Américains qui font du sujet-verbe-complément, c'est aussi une tradition chez eux, mais dans la fantasy ça ne passe pas du tout. G.R.R. Martin, c'est une horreur par exemple. Il y a des répétitions — involontaires — d'un paragraphe à l'autre, le vocabulaire sort du guide du maître de la 1ère édition d'AD&D et les descriptions ressemblent à : « la forêt était sombre à cause des arbres immenses et lugubres »…
Je serai quand même pas aussi expéditif que toi. Mais je le disais plus haut, il n'y a pas que le style de l'écriture qui compte, encore plus dans le domaine de l'imaginaire qui regroupe quand même beaucoup plus que la seule fantasy : Anticipation, sf, horreur, fantastique.
Prend un type comme King par exemple. Il se fait régulièrement étrillé par les critiques pour son style pauvre, ses tournures faciles etc etc. N’empêche, il a écrit quelques une des meilleures histoires d'horreur (et pas que) que j'ai pu lire. Lovecraft aussi si on reste dans le domaine de l'horreur, en voilà un autre souvent bien chiant à lire (a part quelques coups de génies et malgré une traduction souvent fautive, ok).
Le problème de la Fantasy c'est qu'elle se tape tout les fonds de tiroir des éditeurs avec des auteurs improbables et des histoires qui copie colle le seigneur des anneaux depuis 40 ans. Mais certains innovent, par exemple ceux que j'ai cité plus haut.
Ah mais je suis d'accord pour la lecture en anglais — bien que les cas doivent exister où une traduction est meilleure que l'original.
Par contre, la facilité de lecture, je trouve que c'est un avantage moins important que le plaisir de la lecture.
Par contre, la facilité de lecture, je trouve que c'est un avantage moins important que le plaisir de la lecture.
Après avoir lu ' A Clockwork Orange' ça m'a fait plaisir de ne pas en chier à chaque phrase.
Il y a un lexique à la fin !
Charles-Marie a écrit:Ben j'ai surtout l'impression que les Français sont ampoulés (ie. Damasio, je ne connais pas ceux que vous citez, je jetterai un œil), c'est une vieille tradition chez nous, on lit ça aussi dans les polars et même dans la littérature rose, le Français aime le dictionnaire des synonymes et les propositions relatives — mais pas trop non plus dans la littérature de genre, il faut tout de même vendre. De l'autre côté du spectre, on a les Américains qui font du sujet-verbe-complément, c'est aussi une tradition chez eux, mais dans la fantasy ça ne passe pas du tout. G.R.R. Martin, c'est une horreur par exemple. Il y a des répétitions — involontaires — d'un paragraphe à l'autre, le vocabulaire sort du guide du maître de la 1ère édition d'AD&D et les descriptions ressemblent à : « la forêt était sombre à cause des arbres immenses et lugubres »…
Je serai quand même pas aussi expéditif que toi. Mais je le disais plus haut, il n'y a pas que le style de l'écriture qui compte, encore plus dans le domaine de l'imaginaire qui regroupe quand même beaucoup plus que la seule fantasy : Anticipation, sf, horreur, fantastique.
Prend un type comme King par exemple. Il se fait régulièrement étrillé par les critiques pour son style pauvre, ses tournures faciles etc etc. N’empêche, il a écrit quelques une des meilleures histoires d'horreur (et pas que) que j'ai pu lire. Lovecraft aussi si on reste dans le domaine de l'horreur, en voilà un autre souvent bien chiant à lire (a part quelques coups de génies et malgré une traduction souvent fautive, ok).Le problème de la Fantasy c'est qu'elle se tape tout les fonds de tiroir des éditeurs avec des auteurs improbables et des histoires qui copie colle le seigneur des anneaux depuis 40 ans. Mais certains innovent, par exemple ceux que j'ai cité plus haut.
Marrant je suis en train de lire le dernier stephen king, et je me disais justement "il est doué ce con pour te happer." Après m'être tapé le goncourt 2011 j'ai l'impression de redécouvrir le plaisir de lire.
Ouaip, le seul problème avec SK, c'est qu'il faut tomber sur ceux qu'il a écrits.
Médisant.
À moitié seulement, je suis un grand fan de Ça, que j'ai lu trois fois, et j'ai beaucoup aimé Simetierre, et c'est aussi, à mon avis, un bon nouvellier.
Différentes saisons avec la nouvelle du gamin qui retrouve par hasard un nazi undercover est énorme.
Coeur perdu en Atlantide est superbe, La Petite Fille qui aimait Tom Gordon est vraiment cool aussi.
Différentes saisons avec la nouvelle du gamin qui retrouve par hasard un nazi undercover est énorme.
Un élève doué.
Mais le recueil en entier est génial.
Simetierre
J'ai lu ça ado et limite je voulais gueuler MAIS BORDEL N'Y VA PAS DANS CETTE PUTE DE FORET§ en tournant les pages.
Pages Précédent 1 … 53 54 55 56 57 … 169 Suivant
Vous devez vous connecter ou vous inscrire pour pouvoir répondre
Le Vrai Asile » Culture & médias » [lecture] now reading
Propulsé par PunBB, supporté par Informer Technologies, Inc.
Généré en 0,209 secondes, 33 requêtes exécutées